GFA 7.6 – Warum erscheinen manche Fremdwörter tückischer als türkische Vokabeln?

Lernschritt:
Grafik von pixabay.com

Experiment 10 –  Bitte prägen Sie sich die folgenden sieben Beispiele ein; Sie sollten anschließend den jeweiligen Begriff bzw. die jeweilige Bedeutung nennen können.

Wahrscheinlich empfinden auch Sie es schwerer, sich die oben genannten sieben Fremdwörter mit ihren Bedeutung einzuprägen als die zuvor vorgestellten türkischen Vokabeln. Die Ursachen hierfür sind vermutlich:

fehlendes Vorwissen zum Inhalt

Bei der Umschreibung der fremdsprachlichen Begriffe, zum Beispiel: “unerlaubtes Dopingmittel (Designer-Steroid) des US-amerikanischen Balco-Labors”, handelt es sich eher um spezielles Fachwissen als um Informationen der Umgangssprache, wie ‘Hund’ oder ‘Elektrostecker’.

Falls Sie noch nicht über das betreffende Fachwissen verfügen, müssten Sie erst einmal die darin eingebundenen Informationen kennen lernen.

Fremdwörter sind nichts anderes als Vokabeln. So wie es einfache und komplizierte deutsche Wörter gibt, so gibt es auch einfache und komplizierte fremdsprachliche Begriffe.

Ein möglicher Test: Bitten Sie doch einmal ein dreijähriges Kind, das Wort ‘Donaudampfschifffahrtskapitän’ nachzusprechen … – Je mehr Wortteile das Kind bereits kennt und nachsprechen kann (‘Vorwissen’ also auch hier!), desto eher wird es in der Lage sein, das komplette Wort nachzusprechen und es sich einzuprägen.

Aber in einem Punkt ist es leichter, sich Fremdwörter einzuprägen als Fremdsprachen-Vokabeln: Fremdwörter wollen Sie meist nur einzeln lernen; Vokabeln lernen Sie meist in größeren Stückzahlen.


Back to: Gedächtnistraining-FAQ : GFA 7 - 'Klingklangs' bebildern Kapitel: GFA 7 - 'Klingklangs' bebildern, Lernschritt: GFA 7.6 - Warum erscheinen manche Fremdwörter tückischer als türkische Vokabeln?
Sie sind im Kurs: Gedächtnistraining-FAQ, : GFA 7 - 'Klingklangs' bebildern Kapitel: GFA 7 - 'Klingklangs' bebildern, Lernschritt: GFA 7.6 - Warum erscheinen manche Fremdwörter tückischer als türkische Vokabeln?